Diario de Cuba.- La traducción de un libro del poeta cubano Carlos Pintado ha sido seleccionada por World Literature Today como una de las 75 traducciones más notables del año.
Se trata del poemario Nine coins/Nueve monedas, ganador del Premio Paz de Poesía 2014, publicado en edición biligüe por AkashicPress con traducción de la escritora y traductora norteamericana Hilary Vaughn Dobel.
En esa lista de traducciones aparecen otros libros de autores que escriben en idioma español como los novelistas mexicanos Sergio Pitol, Valeria Luiselli, Yuri Herrera y Guadalupe Nettel; el novelista salvadoreño Horacio Castellanos Moya; los novelistas españoles Mercè Rodoreda, Bernardo Atxaga, Luisgé Martín; y los novelistas argentinos Liliana Heker, Andrés Neuman y Carlos Gamerro.
World Literature Today es una importante revista fundada en 1927 en la Universidad de Oklahoma, y publicada continuamente desde entonces, centrada en la literatura de todo el mundo y especialmente las de otras lenguas traducidas al inglés.
Carlos Pintado es licenciado en Lengua y Literatura Inglesa. Emigró a Estados Unidos a principios de los noventa. Entre sus trabajos más sobresalientes se encuentran: Autorretrato en azul (Premio Internacional Sant Jordi de Poesía); Habitación a oscuras (Vitruvio, España, 2006); La seducción del Minotauro (2007); Los bosques de Mortefontaine (2007); Los nombres de la noche (2008); El unicornio y otros poemas (editorial Ruinas Circulares, Argentina, 2012), Cuaderno del falso amor impuro (Editorial Tigres de Papel, España, 2014) y Taubenschlag (Capiro, Santa Clara, 2015). Poemas, cuentos y artículos suyos han sido traducidos al inglés, alemán, turco, portugués, italiano y francés, y han aparecido en diversas antologías y revistas.