Una divertida plática se ha hecho viral en la red social Twitter, luego de que una cubana de Tampa incorporara una nueva palabra al vocabulario de los recién llegados.
Se trata de “Norsigom”, un término que más adelante explicaremos su significado y procedencia y que perfectamente desbanca a otras palabras como “fustamp” (Food Stamps), “Jayalía” (Hialeah) o “echechey”, (HHA, Home Health Aide).
Resulta que en un grupo de Facebook, alguien que se identifica como Anamary Lopez colgó una publicación para pedir trabajo.
“Hola estoy buscando trabajo. Tengo papeles. Soy cubana tengo títulos de Cna. Pero busco trabajo en lo que sea. Soy de Tampa si alguien sabe de algo me dejan saber al pv. Gracias”.

Rápidamente, Lopez recibió mensajes solidarios para orientarla en el ánimo de encontrar un empleo u oficio en la ciudad de Tampa.
Uno de los comentarios que más llamó la atención y, al cierre de esta nota, habría generado 17 respuestas, fue el de una joven también residente en Tampa que le lanzó la siguiente pregunta:
“¿ En los norsigom con tu licencia de cna no haz encontrado?”, escribió Ismaray Lora y no faltó el cristiano que se detuvo en semejante término.
Una mujer que se identifica en la red social Facebook como Letha LC y en Twitter firma como Letha, le contestó “no he visto en Tampa ningún Norsigom” y la muchacha le ripostó “a mi eso no me interesa yo no se lo puse a usted”.
Letha, entonces, hizo una captura de pantalla y migró el contenido a la red social X, para descifrar esta nueva palabra y su significado.
“Acabo de ver esto y quedé como 5 min descifrando el nombre del lugar al que se refería”, tuiteó Letha y propició la conversación a partir de su tuit.
TE PODRÍA INTERESAR: Con la destitución de Alejandro Gil, comienza la “Operación Escorpión” que destronará más Ministros, revela Alex Otaola (+VIDEOS)
No vivo en jayalía. Expliquenme que es un norsigom
— Alex De la Rosa (@AlexDel60620390) February 9, 2024
Entre jodedera y jodedera, se pudo ir a la raíz de la palabra, y no faltó el inventario de otras que los cubanos han hecho adaptaciones en su lengua muy particular.
“Jonste”, “Chechei”, “Sieney” o “Gualmar” fueron algunas de las adaptaciones del Cubanglish que algunos mencionaron en los comentarios.
“Parece que a ustedes(a los que se burlan) se les olvidó cuando llegaron a éste país y no podían entender ni hablar con facilidad el INGLÉS, y otra cosita más. ¿Por qué se burlan de las personas que viven en la ciudad de Hialeah? Esa ciudad es el reflejo del éxito de los Cubanos”, comentó Luis Pérez.

Al final de descubrió que “Norsigom” viene de “Nurse Home”, un lugar destinado al cuidado de ancianos e incapacitados por CNA (Asistentes de Enfermería Certificados).
Más que reír, dar cuero o divertirse con la ocurrencia, este término es un reflejo de lo que hacen muchas personas que hablan el idioma español y que adaptan algunos términos o jergas al habla popular en la Florida.
Si te sabes otra, déjanos saber en los comentarios.
Redacción Cubanos por el Mundo